パリ郊外の街に暮らすアンナさんは、フランスで生まれ育った日本とフランスのクォーターだ。 前編では、アンナさんが日本で購入したモノを見せてもらった。後編では、日本でどう過ごしたのか聞いてみよう。果たして日仏でどのような文化の違いを感じ ...
印刷ページの表示はログインが必要です。 インバウンド需要の高まりが連日話題となっている昨今、では訪日観光客は日本のどのような点に魅力を感じているのだろうか。本連載では、海外から日本を訪れた旅行者に「買ったもの」を見せてもらい、その ...
フランスから来た(左から)レアンドロさんとラファエルさん【写真:Hint-Pot編集部】 日本を訪れる旅行者の多くが魅了される、豊かな食文化。フランス北部から、家族とともに初めて日本を訪れている高校生2人も、滞在中にさまざまな味わいと出合った ...
日本人の水林章氏によるフランス語の小説『La forêt de flammes et d'ombres(炎と影の森)』が現地で話題だ。同氏は現代仏文学の担い手の一人として評価され、著書はこれまでもベストセラーとなってきた。8月に発売された本書は、9冊目のフランス語の著書。第2次世界大戦中の東京から始まる男女3人の物語を通じて、戦争と芸術による再生を描く。9月、パリ15区の書店ル・ディバンで開か ...
卓球の混合団体 ワールドカップ (中国・成都)に出場する日本の 張本智和 (トヨタ自動車)に寄り添ったフランス人選手の言葉が注目を浴びている。中国ファンから受けたブーイングを慮ったメッセージに感動が広がった。
フェイスブックを通して運営するHaiku欄に寄せられた英語、フランス語など海外の優れた句を季語別にまとめ、五七五のかたちで日本語に訳した「国際歳時記」の「春」「夏」「秋」「冬・新年」の4冊が出そろった。編者は俳人でHaiku欄を主宰する向瀬美音(むこうせ・みね)さん(65)。「Haiku欄は10年前に始め、現在の参加者は約40カ国の4900人ほど。毎日100句ぐらいの投句があり、海外の選者8人 ...
一部の結果でアクセス不可の可能性があるため、非表示になっています。
アクセス不可の結果を表示する